<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1400">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1400 佛說消除一切災障寶髻陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1400 佛說消除一切災障寶髻陀羅尼經</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1400</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說消除一切災障寶髻陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00155">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00155</charName>
				<mapping cb:dec="983195" type="PUA">U+F009B</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+5190</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[曰/月]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00576">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00576</charName>
				<mapping cb:dec="983616" type="PUA">U+F0240</mapping>
			<mapping type="unicode">U+29573</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*頁]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00718">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00718</charName>
				<mapping cb:dec="983758" type="PUA">U+F02CE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+27E5E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>赧</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[赤*皮]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00768">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00768</charName>
				<mapping cb:dec="983808" type="PUA">U+F0300</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21060</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*爾]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00853">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00853</charName>
				<mapping cb:dec="983893" type="PUA">U+F0355</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D51E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*也]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00904">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00904</charName>
				<mapping cb:dec="983944" type="PUA">U+F0388</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3A8D</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>勃</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[改-己+孛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02671">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02671</charName>
				<mapping cb:dec="985711" type="PUA">U+F0A6F</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+661D</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>⿱処日</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:53">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0916a07" ed="T"/>
<lb n="0916a08" ed="T"/>
<lb n="0916a09" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1400</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0916a10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0916001" n="0916001"/>佛說消除一切災障寶髻陀羅
<lb n="0916a11" ed="T"/>尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0916a12" ed="T"/>
<lb n="0916a13" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0916002" n="0916002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916002" n="0916002"/><anchor xml:id="beg0916002" n="0916002"/>西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
<lb n="0916a14" ed="T"/>明敎大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916003" n="0916003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916003" n="0916003"/><anchor xml:id="beg0916003" n="0916003"/>臣<anchor xml:id="end0916003"/><anchor xml:id="end0916002"/>法賢奉　詔譯</byline>
<lb n="0916a15" ed="T"/><p xml:id="pT21p0916a1501">爾時世尊吿阿難言：「有陀羅尼名曰寶髻，能
<lb n="0916a16" ed="T"/>與衆生作大利益，能滅衆生極重罪業。阿難，
<lb n="0916a17" ed="T"/>往昔帝釋與脩羅戰時，天帝釋退敗奔走，怖
<lb n="0916a18" ed="T"/>畏無量。於是疾速來詣佛所，哀吿我言：『世尊
<lb n="0916a19" ed="T"/>大慈願垂愍察，我怖脩羅，不能安住。惟願大
<lb n="0916a20" ed="T"/>慈賜我安隱。』阿難！我聞帝釋作是語已，卽吿
<lb n="0916a21" ed="T"/>之言：『汝當勿怖，施汝擁護。天主！過去劫時，有
<lb n="0916a22" ed="T"/>佛世界名曰觀照，彼土有佛名觀自在如來，
<lb n="0916a23" ed="T"/>彼佛授我寶髻陀羅尼。是陀羅尼，一俱胝佛
<lb n="0916a24" ed="T"/>異口同說，有大威力能降吉祥。若復有人書
<lb n="0916a25" ed="T"/>寫頂戴讀誦受持，我知是人滅一切罪增無
<lb n="0916a26" ed="T"/>量福，常自擁護及能利他。天主！汝常憶念書
<lb n="0916a27" ed="T"/>寫頂戴，令汝所作一切隨心。此陀羅尼王亦
<lb n="0916a28" ed="T"/>名隨求，能與衆生最上善利，彼阿脩羅當自
<lb n="0916a29" ed="T"/>息心。設來鬪戰，退敗降伏。』我卽爲說寶髻陀
<pb n="0916b" ed="T" xml:id="T21.1400.0916b"/>
<lb n="0916b01" ed="T"/>羅尼曰：</p>
<lb n="0916b02" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0916b0201">「那謨<note place="inline">引</note>沒馱<note place="inline">引</note>野<note place="inline">一</note>　那謨<note place="inline">引</note>達哩摩<note place="inline">二合引</note>野<note place="inline">二</note>　那
<lb n="0916b03" ed="T"/>莫僧伽<note place="inline">引</note>野<note place="inline">三</note>　那莫颯鉢多<note place="inline">二合引</note>曩<note place="inline">引</note>三藐訖三
<lb n="0916b04" ed="T"/><note place="inline">二合</note>沒馱<note place="inline">引</note>曩<note place="inline">引</note><note place="inline">四</note>　薩室囉<note place="inline">二合引</note>嚩哥僧伽<note place="inline">引</note>曩
<lb n="0916b05" ed="T"/><note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>沒馱冒提薩埵<note place="inline">引</note>難<note place="inline">引</note>左<note place="inline">六</note>　怛
<lb n="0916b06" ed="T"/><g ref="#CB00853">𭔞</g>他<note place="inline">引</note><note place="inline">七</note>　唵<note place="inline">引</note>惹野割哩<note place="inline">八</note>　沒度<note place="inline">引</note>跢<note place="inline">引</note>囉尼<note place="inline">九</note>
<lb n="0916b07" ed="T"/>　鉢尾怛囉<note place="inline">二合</note>目詰<note place="inline">十</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>莽誐羅馱囉
<lb n="0916b08" ed="T"/>左<note place="inline">十一</note>　<g ref="#CB00768">𡁠</g><note place="inline">仁際切</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0916004" n="0916004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916004" n="0916004"/><anchor xml:id="beg0916004" n="0916004"/>暮<anchor xml:id="end0916004"/><note place="inline">引</note>帝<note place="inline">引</note>那<note place="inline">引</note>那<note place="inline">引</note>朗哥<note place="inline">引</note>囉尾
<lb n="0916b09" ed="T"/>部<note place="inline">引</note>始帝<note place="inline">引</note><note place="inline">十二</note>　薩賀薩囉<note place="inline">二合</note>部<g ref="#CB00768">𡁠</g><note place="inline">引</note><note place="inline">十三</note>　薩賀薩
<lb n="0916b10" ed="T"/>囉<note place="inline">二合引</note>儞<note place="inline">引</note>底哩<note place="inline">二合</note><note place="inline">十四</note>　薩賀薩囉<note place="inline">二合</note>室哩<note place="inline">引</note><note place="inline">十五</note>
<lb n="0916b11" ed="T"/>　摩尼崐拏隷<note place="inline">引</note><note place="inline">十六</note>　散那<note place="inline">引</note>賀散捺提<note place="inline">引</note><note place="inline">十七</note>　尾喞怛
<lb n="0916b12" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00155">冐</g><note place="inline">引</note>梨達哩<note place="inline">引</note><note place="inline">十八</note>　贊捺囉<note place="inline">二合</note>素哩也<note place="inline">二合</note>
<lb n="0916b13" ed="T"/>阿底哩<note place="inline">引</note>計<note place="inline">引</note><note place="inline">十九</note>　阿<note place="inline">引</note>哥<note place="inline">引</note>舍誐誐那左<note place="inline">引</note>哩尼
<lb n="0916b14" ed="T"/><note place="inline">二十</note>　莽誐羅室囉<g ref="#CB00768">𡁠</g><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>暮<anchor xml:id="end_1"/><note place="inline">引</note>帝<note place="inline">引</note><note place="inline">二十一</note>　鉢尾怛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916005" n="0916005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916005" n="0916005"/><anchor xml:id="beg0916005" n="0916005"/>囉<anchor xml:id="end0916005"/>
<lb n="0916b15" ed="T"/><note place="inline">二合</note>訖哩<note place="inline">二合</note>多莽誐隷<note place="inline">引</note><note place="inline">二十二</note>　部<note place="inline">引</note>哩彌<note place="inline">引</note>馱<note place="inline">引</note>羯
<lb n="0916b16" ed="T"/>囉尼<note place="inline">引</note><note place="inline">二十三</note>　祖嚕祖嚕<note place="inline">二十四</note>　稅<note place="inline">引</note>多鉢致<note place="inline">引</note><note place="inline">二十五</note>　彌<note place="inline">引</note>
<lb n="0916b17" ed="T"/>嚕彌<note place="inline">引</note>嚕<note place="inline">二十六</note>　稅<note place="inline">引</note>多<note place="inline">引</note>嚩那提<note place="inline">引</note><note place="inline">二十七</note>　虎嚕虎嚕
<lb n="0916b18" ed="T"/><note place="inline">二十八</note>　鉢尾怛囉<note place="inline">二合</note>目詰<note place="inline">二十九</note>　酤嚕酤嚕<note place="inline">三十</note>　贊
<lb n="0916b19" ed="T"/>捺囉<note place="inline">二合</note>目詰<note place="inline">三十一</note>　阿<note place="inline">引</note>儞爹嚩舍嚩哩底<note place="inline">二合</note>
<lb n="0916b20" ed="T"/>儞<note place="inline">三十二</note>　<g ref="#CB02671">昝</g><note place="inline">仁敢切</note>婆儞<note place="inline">三十三</note>　莽誐囉馱<note place="inline">引</note>囉尼<note place="inline">三十四</note>
<lb n="0916b21" ed="T"/>　塞擔<note place="inline">二合</note>婆儞<note place="inline">三十五</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>尾<g ref="#CB00853">𭔞</g><note place="inline">引</note>達囉摩<note place="inline">引</note>
<lb n="0916b22" ed="T"/>帝<note place="inline">引</note><note place="inline">三十六</note>　謨<note place="inline">引</note>賀儞<note place="inline">三十七</note>　阿謨<note place="inline">引</note>伽播<note place="inline">引</note>舍賀悉帝
<lb n="0916b23" ed="T"/><note place="inline">二合引</note><note place="inline">三十八</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>跋野尾謨<note place="inline">引</note>左儞<note place="inline">三十九</note>　囉<note place="inline">引</note>惹
<lb n="0916b24" ed="T"/>陬<note place="inline">引</note>囉<note place="inline">引</note>儗儞<note place="inline">二合</note><note place="inline">四十</note>　尾疎<note place="inline">引</note>那哥跋野鉢囉<note place="inline">二合</note>
<lb n="0916b25" ed="T"/>設摩儞<note place="inline">四十一</note>　哥<note place="inline">引</note>枯<note place="inline">引</note>哩那<note place="inline">二合</note>儞嚩<note place="inline">引</note>囉尼<note place="inline">四十二</note>
<lb n="0916b26" ed="T"/>　唵<note place="inline">引</note>呬哩呬哩<note place="inline">四十三</note>　惹<note place="inline">仁左切，下同</note>野哥哩<note place="inline">四十四</note>　嚩羅
<lb n="0916b27" ed="T"/>哥哩<note place="inline">四十五</note>　達那哥哩<note place="inline">四十六</note>　帝<note place="inline">引</note>惹塞哥<note place="inline">二合</note>哩<note place="inline">四十七</note>
<lb n="0916b28" ed="T"/>　尾嚩<note place="inline">引</note>那鉢囉<note place="inline">二合</note>設摩儞<note place="inline">四十八</note>　沒馱儞嚩<note place="inline">引</note>囉
<pb n="0916c" ed="T" xml:id="T21.1400.0916c"/>
<lb n="0916c01" ed="T"/>尼<note place="inline">四十九</note>　鉢囉作訖囉<note place="inline">二合</note>鉢囉<note place="inline">二合</note>設摩儞<note place="inline">五十</note>
<lb n="0916c02" ed="T"/>　鉢囉賽<g ref="#CB00853">𭔞</g>儞嚩<note place="inline">引</note>囉尼<note place="inline">五十一</note>　沒度<note place="inline">引</note>跢<note place="inline">引</note>囉尼<note place="inline">五十
<lb n="0916c03" ed="T"/>二</note>　鉢囉<note place="inline">二合</note>部<note place="inline">引</note>多吠<note place="inline">引</note>邏摩尼摩尼<note place="inline">五十三</note>　摩賀
<lb n="0916c04" ed="T"/><note place="inline">引</note>摩尼<note place="inline">五十四</note>　摩尼滿馱儞<note place="inline">五十五</note>　底哩<note place="inline">二合</note>路哥<note place="inline">引</note>
<lb n="0916c05" ed="T"/>路哥割哩<note place="inline">五十六</note>　底哩<note place="inline">二合</note>補囉那誐囉<note place="inline">五十七</note>　尾特
<lb n="0916c06" ed="T"/>網<note place="inline">二合</note>娑儞<note place="inline">五十八</note>　鉢囉賽<g ref="#CB00853">𭔞</g>尾捺囉<note place="inline">二合引</note>鉢尼<note place="inline">五十
<lb n="0916c07" ed="T"/>九</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>訖哩<note place="inline">二合</note>爹<note place="inline">引</note>哥哩摩<note place="inline">二合</note>儞素捺
<lb n="0916c08" ed="T"/>儞<note place="inline">六十</note>　咩<note place="inline">引</note>提曩<note place="inline">引</note>鉢囉<note place="inline">二合</note>設摩儞<note place="inline">引</note><note place="inline">六十一</note>　唵<note place="inline">引</note>喞
<lb n="0916c09" ed="T"/>隷<note place="inline">引</note><note place="inline">六十二</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916006" n="0916006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916006" n="0916006"/><anchor xml:id="beg0916006" n="0916006"/>蜜<anchor xml:id="end0916006"/>隷<note place="inline">引</note><note place="inline">六十三</note>　尾隷<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">六十四</note>　喞里
<lb n="0916c10" ed="T"/>蜜里娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">六十<anchor xml:id="nkr_note_add_0916c1001" n="0916c1001"/><anchor xml:id="beg0916c1001" n="0916c1001"/>五<anchor xml:id="end0916c1001"/></note>左詰里<note place="inline">六十六</note>　左詰里娑嚩
<lb n="0916c11" ed="T"/><note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">六十七</note>　贊拏<note place="inline">引</note>里彌致儞娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">六十八</note>
<lb n="0916c12" ed="T"/>　烏<note place="inline">引</note>哩馱<note place="inline">二合</note>計<note place="inline">引</note>室氷誐隷<note place="inline">引</note><note place="inline">六十九</note>　氷誐邏<note place="inline">引</note>嗤
<lb n="0916c13" ed="T"/><note place="inline">引</note>捺提目詰娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">七十</note>　娑囉娑囉<note place="inline">七十一</note>　悉
<lb n="0916c14" ed="T"/>哩悉哩<note place="inline">七十二</note>　蘇嚕蘇嚕<note place="inline">七十三</note>　捫左捫左<note place="inline">七十四</note>　捫左
<lb n="0916c15" ed="T"/><note place="inline">引</note>鉢野<note place="inline">七十五</note>　鉢囉<note place="inline">二合</note>設摩野<note place="inline">七十六</note>　沒度<note place="inline">引</note>多<note place="inline">引</note>囉
<lb n="0916c16" ed="T"/>尼發吒<note place="inline">半音</note><note place="inline">七十七</note>　喞多儞哩摩<note place="inline">二合</note>羅哥囉尼發吒
<lb n="0916c17" ed="T"/><note place="inline">半音</note><note place="inline">七十八</note>　阿蘇囉儞哩伽<note place="inline">二合引</note>怛儞發吒<note place="inline">半音</note><note place="inline">七十九</note>　惹野
<lb n="0916c18" ed="T"/>羯哩發吒<note place="inline">半音</note><note place="inline">八十</note>　室哩<note place="inline">二合引</note>羯哩發吒<note place="inline">半音</note><note place="inline">八十一</note>　薩賀
<lb n="0916c19" ed="T"/>薩囉<note place="inline">二合</note>室哩<note place="inline">引</note>發吒<note place="inline">半音</note><note place="inline">八十二</note>　薩賀薩囉<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00904">㪍</g><g ref="#CB00768">𡁠</g>
<lb n="0916c20" ed="T"/><note place="inline">引</note>發吒<note place="inline">半音</note><note place="inline">八十三</note>　薩賀薩囉<note place="inline">二合</note>泥<note place="inline">去</note>底哩<note place="inline">二合引</note>發
<lb n="0916c21" ed="T"/>吒<note place="inline">半音</note><note place="inline">八十四</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>尾<g ref="#CB00853">𭔞</g><note place="inline">引</note>達囉那莫塞訖哩
<lb n="0916c22" ed="T"/><note place="inline">二合</note>帶<note place="inline">引</note>發吒<note place="inline">半音</note><note place="inline">八十五</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>設咄嚕<note place="inline">二合</note>那
<lb n="0916c23" ed="T"/><note place="inline">引</note>設儞發吒<note place="inline">半音</note><note place="inline">八十六</note>　薩哩嚩跋野尾謨叉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916007" n="0916007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916007" n="0916007"/><anchor xml:id="beg0916007" n="0916007"/>尼<anchor xml:id="end0916007"/>發
<lb n="0916c24" ed="T"/>吒<note place="inline">半音</note><note place="inline">八十七</note>　鉢哩作訖囉<note place="inline">二合</note>儞嚩<note place="inline">引</note>囉尼發吒<note place="inline">半音</note>
<lb n="0916c25" ed="T"/><note place="inline">八十八</note>　鉢囉賽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916008" n="0916008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916008" n="0916008"/><anchor xml:id="beg0916008" n="0916008"/><g ref="#CB00853">𭔞</g><anchor xml:id="end0916008"/>尾捺囉<note place="inline">二合引</note>鉢尼發吒<note place="inline">半音</note><note place="inline">八十九</note>　薩
<lb n="0916c26" ed="T"/>哩嚩<note place="inline">二合</note>咩<note place="inline">引</note>提鉢囉<note place="inline">二合</note>設摩儞發吒<note place="inline">半音</note><note place="inline">九十</note>　薩
<lb n="0916c27" ed="T"/>哩嚩<note place="inline">二合</note>屹囉<note place="inline">二合</note>呼<note place="inline">引</note>蹉<note place="inline">引</note>捺儞發吒<note place="inline">半音</note><note place="inline">九十一</note>　犖
<pb n="0917a" ed="T" xml:id="T21.1400.0917a"/>
<lb n="0917a01" ed="T"/>叉犖叉摩摩薩哩嚩<note place="inline">二合</note>沒馱冒地薩埵<note place="inline">引</note>曩<note place="inline">引</note>
<lb n="0917a02" ed="T"/>帝<note place="inline">引</note>惹娑<note place="inline">引</note><note place="inline">九十二</note>　薩摩<note place="inline">引</note>多<note place="inline">引</note>必底哩<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00718">𧹞</g><note place="inline">引</note><note place="inline">九十三</note>
<lb n="0917a03" ed="T"/>　薩訥呬底哩<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00718">𧹞</g><note place="inline">引</note><note place="inline">九十四</note>　素鉢娑他<note place="inline">二合引</note>以哥<note place="inline">引</note>
<lb n="0917a04" ed="T"/>曩<note place="inline">引</note><note place="inline">九十五</note>　薩波哩嚩<note place="inline">引</note>囉<note place="inline">引</note><g ref="#CB00718">𧹞</g><note place="inline">引</note><note place="inline">九十六</note>　帝<note place="inline">引</note>惹娑<note place="inline">引</note>薩哩
<lb n="0917a05" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合</note>咩<note place="inline">引</note>提曩<note place="inline">引</note><note place="inline">九十七</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>設哩<note place="inline">引</note>囕<note place="inline">九十八</note>
<lb n="0917a06" ed="T"/>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>跋踰<note place="inline">引</note>鉢捺囉<note place="inline">二合</note>吠<note place="inline">引</note>毘藥<note place="inline">二合</note><note place="inline">九十九</note>
<lb n="0917a07" ed="T"/>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>欲提<note place="inline">引</note>毘藥<note place="inline">二合</note><note place="inline">一百</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>咩<note place="inline">引</note>
<lb n="0917a08" ed="T"/>提毘藥<note place="inline">一百一</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>訥訖哩<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">引</note>毘藥
<lb n="0917a09" ed="T"/><note place="inline">二合</note><note place="inline">一百二</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>訖哩<note place="inline">二合</note>爹哥<note place="inline">引</note>枯<note place="inline">引</note>禰<note place="inline">引</note>毘
<lb n="0917a10" ed="T"/>藥<note place="inline">二合</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">一百三</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>尾試<note place="inline">引</note>毘藥
<lb n="0917a11" ed="T"/><note place="inline">二合</note><note place="inline">一百四</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>哥<note place="inline">引</note>野喞多閉拏<note place="inline">引</note>毘藥<note place="inline">二合</note>
<lb n="0917a12" ed="T"/>室左<note place="inline">二合</note><note place="inline">一百五</note>　犖叉犖叉摩摩娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">一百六</note>」</p>
<lb n="0917a13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0917a1301">「時天帝釋得此陀羅尼已，歡喜頂戴憶念受
<lb n="0917a14" ed="T"/>持，常與眷屬安樂而住。阿難！此陀羅尼威力
<lb n="0917a15" ed="T"/>廣大，不獨降伏阿脩羅王，乃至一切天、龍、夜
<lb n="0917a16" ed="T"/>叉、乾闥婆、迦樓羅、緊那羅，及部多、吠多拏等
<lb n="0917a17" ed="T"/>惱亂衆生者，以陀羅尼威力擁護，不能爲害。
<lb n="0917a18" ed="T"/>又復能除飢饉疾疫、毒藥夭歿、夢寐不祥、惡
<lb n="0917a19" ed="T"/>魔驚恐。或復有人爲求財寶或求子息持誦
<lb n="0917a20" ed="T"/>此陀羅尼者，悉得隨意，財富無量眷屬增盛。
<lb n="0917a21" ed="T"/>阿難！此陀羅尼功德殊勝，我若具說不可窮
<lb n="0917a22" ed="T"/>盡。」</p>
<lb n="0917a23" ed="T"/><p xml:id="pT21p0917a2301">爾時阿難聞佛說此陀羅尼已，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917001" n="0917001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917001" n="0917001"/><anchor xml:id="beg0917001" n="0917001"/>志<anchor xml:id="end0917001"/>心受持，禮
<lb n="0917a24" ed="T"/>佛而退。</p>
<lb n="0917a25" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說消除一切災障寶髻陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0916003" to="#end0916003"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0916002" to="#end0916002"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿<lb n="0916a14" ed="T"/>明敎大師<note n="0916003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">〔臣〕－【明】</note><note n="0916003" resp="#resp1" type="mod">臣【大】，〔－〕【明】</note><app n="0916003"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">三藏法師</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明敎大師臣</rdg></app>
<app from="#beg0916004" to="#end0916004"><lem wit="#wit.orig">暮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">慕</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0916004"><lem wit="#wit.orig">暮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">慕</rdg></app>
<app from="#beg0916005" to="#end0916005"><lem wit="#wit.orig">囉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">羅</rdg></app>
<app from="#beg0916006" to="#end0916006"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">密</rdg></app>
<app from="#beg0916c1001" to="#end0916c1001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">五<note type="cf1">K34n1224_p0476b09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">六</rdg></app>
<app from="#beg0916007" to="#end0916007"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">尾</rdg></app>
<app from="#beg0916008" to="#end0916008"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00853">𭔞</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><g ref="#CB00576">𩕳</g></rdg></app>
<app from="#beg0917001" to="#end0917001"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">至</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0916002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916002">西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明敎大師臣【大】，三藏法師【宋】【元】，宋西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明敎大師臣【明】</note>
<note n="0916003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916003">臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0916004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916004">暮【大】＊，慕【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0916005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916005">囉【大】，羅【宋】【元】【明】</note>
<note n="0916006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916006">蜜【大】，密【明】</note>
<note n="0916007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916007">尼【大】，尾【宋】【元】【明】</note>
<note n="0916008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916008"><g ref="#CB00853">𭔞</g>【大】，<g ref="#CB00576">𩕳</g>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0917001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917001">志【大】，至【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0916001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916001">【原】麗本</note>
<note n="0916002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916002">（（西天…臣））十九字＝（（三藏法師））四字【宋】【元】，（宋）＋西【明】</note>
<note n="0916003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916003">〔臣〕－【明】</note>
<note n="0916004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916004">暮＝慕【三】＊</note>
<note n="0916005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916005">囉＝羅【三】</note>
<note n="0916006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916006">蜜＝密【明】</note>
<note n="0916007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916007">尼＝尾【三】</note>
<note n="0916008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916008"><g ref="#CB00853">𭔞</g>＝<g ref="#CB00576">𩕳</g>【三】</note>
<note n="0917001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917001">志＝至【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0916c1001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0916c1001">五【CB】【麗-CB】，六【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>